阅读内容

Alone I Stand

[日期: 2005-08-17]   [字体: ]

Alone I Stand
by Beth Huggins

Silently I walk through the darkness, 
Searching for the light 
In deep despair I've lost all hope, 
I see no end in sight. 

Desperately I reach to find you there, 
A fleeting moment to catch your hand 
Cold and unyielding you pull away, 
And once again, alone I stand. 

Crying out in anguish, I need you so.. 
But our love was not meant to be. 
Not in this place nor of this time, 
A cruel joke was played on me. 

For once I was filled with happiness, 
Of finding one I thought faithful and true... 
But now rainbows are gone and fantasies faded, 
And I stand alone without you. 

我孤独地站着
贝丝·哈金斯(著)
翻译 张萍
我独自穿行在黑暗中,
寻找光明。
在深深的绝望中,一切希望都离我而去,
我看不到目标。

我拼命地寻找,终于发现了你,
我急切地、热烈地将手伸向你,
而你,却冷冷地、义无反顾地离开了,
这一次,我又是孤独地站着。

我痛苦地呼喊,我需要你!
而我们的爱,却注定,
不会在这个地方,这个时刻停留,
命运跟我开了一个残酷的玩笑。

我的内心曾经充满了快乐,
因为找到了我以为的忠实和真诚。
然而现在,彩虹飘走了,幻觉消失了,
而我,依然孤独地站着,身边没有了你。

amp;nbsp;
Searching for the light 
In deep despair I've lost all hope, 
I see no end in sight. 

Desperately I reach to find you there, 
A fleeting moment to catch your hand 
Cold and unyielding you pull away, 
And once again, alone I stand. 

Crying out in anguish, I need you so.. 
But our love was not meant to be. 
Not in this place nor of this time, 
A cruel joke was played on me. 

For once I was filled with happiness, 
Of finding one I thought faithful and true... 
But now rainbows are gone and fantasies faded, 
And I stand alone without you. 

我孤独地站着
贝丝·哈金斯(著)
翻译 张萍
我独自穿行在黑暗中,
寻找光明。
在深深的绝望中,一切希望都离我而去,
我看不到目标。

我拼命地寻找,终于发现了你,
我急切地、热烈地将手伸向你,
而你,却冷冷地、义无反顾地离开了,
这一次,我又是孤独地站着。

我痛苦地呼喊,我


阅读:
录入:阿标

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:毛泽东《贺新郎》
下一篇:Sliver
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容查询