阅读内容

Content is happiness

[日期: 2005-08-17]   [字体: ]

Content is happiness.
知足常乐。 

Conversation makes one what he is.
言如其人。 

Councils of war never fight.
主战者不打仗。 

Counsel after action is like rain after harvest.
放马后炮。 

Counsel must be followed, not praised.
忠告必须照办,而不是赞美。 

Count not your chickens before they are hatched.
不要过早乐观。 

Courage and resolution are the spirit and soul of virtue.
勇敢和决心是美德的灵魂。 

Courtesy costs nothing.
谦虚恭敬,不用分文。 

Cowards are cruel.
懦夫不仁。 

Credit, like a looking-glass, broken once, is gone, alas!
信誉像镜子,破碎无法补。 

Creditors have better memories than debtors.
放债人的记性比借债人好。 

Crows do not pick crow's eyes.
同室不操戈。 

Cry up wine and sell vinegar.
挂羊头,卖狗肉。 

Cry with one eye and laugh with the other.
口不应心。 

Curiosity killed the cat.
好奇心,惹祸根。 

Custom is a second nature.
习惯是第二天性。 

Custom is the guide of the ignorant.
习俗是无知者的向导。 

Custom makes all things easy.
若照习惯办,万事皆不难。 

Custom rules the law.
习俗影响法律。 

Custom without reason is but ancient error.
习俗没有道理,古代谬误而已。  

Cut short the nonsense and return to one's muttons.
闲话少说,言归正传。 

Cut the coat according to the cloth.
量布裁衣。 

>不要过早乐观。 

Courage and resolution are the spirit and soul of virtue.
勇敢和决心是美德的灵魂。 

Courtesy costs nothing.
谦虚恭敬,不用分文。 

Cowards are cruel.
懦夫不仁。 

Credit, like a looking-glass, broken once, is gone, alas!
信誉像镜子,破碎无法补。 

Creditors have better memories than debtors.
放债人的记性比借债人好。 

Crows do not pick crow's eyes.
同室不操戈。 

Cry up wine and sell vinegar.
挂羊头,卖狗肉。 

Cry with one eye and laugh with the other.
口不应心。 

Curiosity killed the cat.
好奇心,惹祸根。 

Custom is a second nature.
习惯是第二天性。 

Custom is the guid


阅读:
录入:阿标

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:Danger is next neighbour to security
下一篇:实用短英语
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容查询