阅读内容

Dexterity comes by experience.(22)

[日期: 2005-08-17]   [字体: ]

Dexterity comes by experience.
熟练来自经验。 

Diamond cut diamond.
强中更有强中手。 

Diet cures more than the doctor.
药补不如食补。 

Diligence is near success.
勤奋近乎成功。 

Diligence is the mother of good luck.
刻苦是成功之母。 

Diligence is the mother of success.
勤奋是成功之母。 

Discontent is the first step in progress.
不知足是前进中的第一步。 

Discretion is the better part of valour.
小心即大勇。 

Disease, enemy, and debt --these three must be cut off as soon as they 
begin to grow.
病,仇与债这三者,一露苗头就砍掉。 

Disease of the soul are more dangerous than those of the body.
心灵上的疾病比肉体上的疾病更危险。 

Diseases are the price of ill pleasures.
疾病是不正当娱乐的代价。 

Diseases come on horseback, but go away on foot.
病来如山倒,病去如抽丝。

Disgraced may be he who thinks ill.
心怀不端的人是可耻的。 

Do as most men do and men will speak well of thee.
为众之所为,受众之所夸。 

Do as the Romans do.
入乡要随俗。 

Do as you would be done by.
推己及人。 

Do business, but be not a slave to it.
要做事,但不要做事务的奴隶。 

Dog does not eat dog.
物不伤其类。 

Dogs that bark at a distance bite not at hand.
远处叫得凶的狗,不会近身来咬人。 

Dogs that run after many hares kill none.
多谋寡成。 

p;nbsp;the better part of valour.
小心即大勇。 

Disease, enemy, and debt --these three must be cut off as soon as they 
begin to grow.
病,仇与债这三者,一露苗头就砍掉。 

Disease of the soul are more dangerous than those of the body.
心灵上的疾病比肉体上的疾病更危险。 

Diseases are the price of ill pleasures.
疾病是不正当娱乐的代价。 

Diseases come on horseback, but go away on foot.
病来如山倒,病去如抽丝。

Disgraced may be he who thinks ill.
心怀不端的人是可耻的。 

Do as most men do and men will speak well of thee.
为众之所为,



阅读:
录入:阿标

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:Dogs wag their tails not so much in love to you as your bread.(22)
下一篇:Danger is next neighbour to security
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容查询