阅读内容

深圳市规范公共场所双语标识专家委员会北京会议在中国译协召开

[日期: 2008-01-28]   [字体: ]

深圳市规范公共场所双语标识专家委员会
北京会议在中国译协召开


2008年1月16日,深圳市人民政府外事办公室和深圳市翻译协会在中国翻译协会的大力协助下,在北京中国译协会议室,召开了深圳市规范公共场所双语标志专家委员会北京会议,总体审议由深圳市外办规范英语标志办公室和深圳市译协草拟的《深圳市公共场所双语标志英文译法》的总则、道路交通、地名、党政机关四个标准。会议由专家委员会主任委员过家鼎大使主持。首先,深圳市翻译协会会长艾清女士向中国译协的始终如一的支持表达了由衷的谢意、向与会的专家表达了诚挚的新春问候。深圳市外办副主任王宗维先生代表外办向与会专家颁发聘书,向北京的国家级专家表达了深圳市外办领导的真诚问候和谢意。深圳市翻译协会秘书长邱永乐先生介绍了深圳市规范公共场所双语标志工作的进展情况。
深圳市外办和翻译协会去年曾两次召开专家会议初审了《深圳市公共场所双语标志英文译法》的总则、道路交通、地名、党政机关四个标准,并根据专家意见进行了多次的修改。本次北京专家会议是进行第三次的总体审议。与会的北京专家对所制定的四项标准表示满意,认为基本思路、格式、语言是正确的,具有一定的水平。各位专家又逐字逐句地一项项进行了审议,并提出了许多宝贵的意见。
深圳市外办和翻译协会聘请的北京专家是全国顶级的英文专家,大多是北京市《公共场所双语标识英文译法》系列标准和实施指南的专家,其表现出来的渊博学识、认真严谨的治学工作作风,将会给深圳市规范公共场所双语标志工作带来极大的裨益。


深圳市规范公共场所双语标识专家委员会北京会议在中国译协召开

 

中国译协会长刘习良(中)出席深圳专家审定会,并会见深圳译协领导王宗维副主任(左)、深圳市译协会长艾清(右)

深圳市译协专家委员会主任委员 过家鼎大使

 

深圳市译协专家委员会副主任委员 施燕华大使

 

深圳市译协专家委员会委员 外文局局长 黄友义

 

深圳市译协专家委员会(美籍)委员 杜大卫教授

 

深圳市译协专家委员会委员 中国日报总编 朱英璜

 

深圳市译协专家委员会委员 吕和发教授

 

市外办规范公共场所英语标识办公室副主任王宗维向过家鼎大使颁发聘书

 

市外办规范公共场所英语标识办公室副主任王宗维向施燕华大使颁发聘书

 

市外办规范公共场所英语标识办公室副主任王宗维向黄友义局长颁发聘书

 

市外办规范公共场所英语标识办公室副主任王宗维向杜大卫教授颁发聘书

 

市外办规范公共场所英语标识办公室副主任王宗维向朱英璜总编颁发聘书

 

市外办规范公共场所英语标识办公室副主任王宗维向吕和发教授颁发聘书

 

中国译协会长刘习良(左)和深圳市译协会长艾清(右)



阅读:
录入:阿标

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:译协会长新春贺词
下一篇:2008年全国翻译资格水平考试报考及培训说明会
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容查询