阅读内容

市翻译协会配合大运会《行动纲领》制定具体计划,力争为大运会多做贡献

[日期: 2007-09-06]   [字体: ]

 

    20078月,深圳第26届大学生夏季运动会执行委员会发布了大运会《行动纲领》。该纲领在战略目标中提出要“塑造良好的城市形象,扩大深圳的国际影响”,“提高窗口服务人员的国际交流和服务水平”。该纲领还提出了在市民中广泛开展“百万市民学外语活动”的行动计划,以期全面提高市民的外语水平,营造良好的国际语言文化环境。该行动纲领还提出要对志愿者进行涉外礼仪、外语等志愿服务常识的培训。

    曾经担任大运会《申办报告》英文、法文和西班牙文三种语言文本重要翻译任务的深圳市翻译协会在《行动纲领》发布后,立即组织全体人员认真学习,并展开热烈讨论,一致认为译协应积极响应大运会的行动纲领,以自己特有的资源优势和实际行动“关心大运”、“支持大运”、“参与大运”、“服务大运”。市译协可以在以下几个方面为大运会做贡献:

    1、目前要抓紧做好规范深圳市公共场所英语标识工作,编制出高水平、权威性的“公共场所双语标识英文译法标准”,确保在2011年大运会之前我市能更换上正确、规范、统一的英语标识牌,进一步提升我市现代化、国际化城市形象。

    2、随时准备承担并做好大运会相关文件和宣传资料的翻译工作,为大运会提供高质量的翻译服务。

    3、负责制定体育设施公示语的翻译标准,及体育设施标识的具体翻译工作,保证体育设施公示语翻译的准确、规范和统一。

    4、可组织协会和全社会的翻译和外语工作者,担负对义工、出租车司机、酒店服务人员和窗口工作人员进行外语培训和涉外知识的培训工作。

    5、可与有关部门合作组织市民讲外语活动,提高深圳市民的外语水平。

    深圳市翻译协会是我市翻译工作者和外语工作者结成的学术性、行业性社会团体,是中国译协的单位会员。目前拥有几十家团体会员和300多名英、法、德、意、日等多语种的个人会员。协会设有由国内外资深专家组成的专家委员会,汇聚了国家一流的外语专家如过家鼎、施燕华、李凤林等。可以胜任大运会各类对外工作。



阅读:
录入:fay

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:外交部翻译室副主任张建敏先生来我市作学术报告
下一篇:协会召开2008年新春座谈会
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容查询