阅读内容

深圳译协奔赴京、沪取经

[日期: 2005-08-19]   [字体: ]

    根据首次会长会议的决定,深圳市翻译协会成立伊始,立即组团于6月21日至25日奔赴上海、北京学习、取经。 先后拜访了上海外事翻译工作者协会,上海翻译家协会、上海外办翻译服务中心、上海外语口译资格证书考试委员会;中国翻译协会、外交部翻译室进行交流和考察。代表团由深圳译协艾清为团长,团员有副会长徐小贞、副会长刘哲夫、秘书长邱永乐。
    代表团本着勤俭、紧迫的原则,在三个工作日内,紧张、高效地完成了考察任务。此次学习、考察,受益匪浅。看到了兄弟单位的长处,增长了见识,开阔了视野,建立了联系,学到了经验和有益的工作启示和动力。
    在拜访中国翻译协会时,深圳翻译协会成功申请加入中国翻译协会,并同其建立了密切的业务联系与全方位合作关系。能够取得上述单位的全力支持和具体的业务指导是我们这次考察的主要成绩。中国译协领导对深圳译协此次访问非常重视,对在京的考察日程以及在上海的活动安排关怀备至,周到至极。中国翻译协会刘习良会长和黄友义副会长(外文局副局长、新当选的世界译联副主席)百忙中分别会见我们,并详细介绍了中国译协的工作情况;对我申请加入中国译协表示热烈欢迎。姜永刚常务副秘书长、秘书处杨平处长、刘强副处长等人同我们进行了亲切的座谈,并立即达成了一些互动合作意向:1、在我考察团的提议下,中国译协已把深圳列为继北京、上海、广州之后首批迎奥运“全国净化语言环境的试点城市”。我们要在市政府的支持下,同中国译协合作共同来完成这一繁重的系统工程;2、国家外文局及中国译协是国家人事部“全国翻译专业资格(水平)考试”的实施和管理机构,我们已向其提出合作承办我市翻译资格考试的培训意见。中国译协拟于近期对我市进行考察,以便确定深圳译协为“全国翻译专业资格(水平)考试”的指定培训机构。3、中国译协和外交部翻译室每年都举办高级翻译强化培训班。他们均表示,愿意在紧缺的培训名额中,根据我们的需要,协助深圳培训一、两名高级翻译人才,同时也可派资深翻译家来深讲学,进行学术交流和翻译培训。
    上海外事翻译工作者协会和上海翻译家协会是办得比较早、比较成功的老资格译协,拥有雄厚的翻译资源和稳定的翻译队伍。他们在运作模式、学术交流、翻译服务等方面积累了丰富的经验,值得我们好好学习和借鉴。
    外交部翻译室和上海外办翻译服务中心,聚集了一批老一辈外语专家和年轻的翻译精英。通过考察,我们强烈地感受到翻译人才的培养至关重要。深圳是个年轻的城市,高级翻译人才相对紧缺。我们必须引起高度重视。只要坚持不懈,经过长期努力,一定会培养出自己的高级翻译人才。重视人才,爱护人才,留住人才,深圳的翻译事业是大有希望的!



阅读:
录入:阿标

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:市译协首次会长会议纪要
下一篇:深圳市翻译协会成立大会组图
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容查询