加入收藏
网站地图
网站搜索
申请入会
联系我们
协会简介
协会章程
组织机构
政策法规
入会须知
网上入会
协会动态
会员动态
业界动态
学术交流
中英互动
专业语汇
英语广场
最新动态
专家译论
大家谈
资格考试
教育培训
培训机构
提供各类各语种翻译服务
译员推介
名家推介
人物访谈
机构认证
资格认证
译作认证
人才自荐
需求信息
规范公共场所双语...
[
学术交流
]
十七大报告全文英汉对照
[
最新动态
]
规范公共场所双语标识工作简报...
[
大家谈
]
公共场所英语标识为什么要制定...
[
大家谈
]
领导带头、人大督办 北京市强力...
[
协会动态
]
市翻译协会配合大运会《行动纲...
[
最新动态
]
规范公共场所双语标识工作简报...
内容搜索:
标题
内容
作者
图片视频资料
北京申奥标志和2008...
规范公共场所双语标...
电影词汇全接触(一)
规范公共场所双语标...
外交部翻译室副主任...
动态信息
深圳市翻译协会第二届翻译形象大使大赛隆重开幕
11-12
联大宣布2008年为“国际语言年”
11-05
市翻译协会配合大运会《行动纲领》制定具体计...
09-06
外交部翻译室副主任张建敏先生来我市作学术报告
04-03
第18届世界翻译大会开始征集论文
03-26
学术报告会通知
03-22
深圳市翻译协会召开第八次会长办公会议
03-21
贺深圳申大运会成功
01-30
翻译园地
闲话“牙”和“齿”
06-29
十七大报告全文英汉对照
01-03
胡锦涛报告词汇选登
12-29
圣诞节祝福用语
12-21
和“猪”一样蠢?
12-11
怎样翻译复杂的中文句子
12-03
英语新闻标题翻译技巧简析
11-21
体操词汇
11-05
公示语翻译
规范公共场所双语标识工作简报(第十五期)
06-04
规范公共场所双语标识工作简报(第六期)
11-14
规范公共场所双语标识工作简报(第五期)
09-30
公共场所英语标识为什么要制定标准?
09-06
领导带头、人大督办 北京市强力推进规范公共...
09-06
规范公共场所双语标识工作简报(第四期)
09-06
让马儿跑,也要让马儿吃草
08-14
北京、青岛等地规范公共场所英语标识工作进展...
08-14
考试培训
关于2007年上半年二级、三级翻译专业资格(水...
11-05
关于2007年度二级、三级翻译专业资格(水平)考...
11-05
翻译考试词汇班招生简章
03-23
关于2007年度二级、三级翻译专业资格(水平)...
03-15
关于我会代办翻译专业资格(水平)考试报名确...
03-08
日语培训班招生特别提示
04-26
关于2007年度二级、三级翻译专业资格(水平)...
02-26
欢迎登录翻译协会继续教育系统
02-07
网站调查
你为什么加入翻译协会?
进行翻译研究和学术交流
得到培训机会提升自己
维护自己的相关权益
参与行业自律与管理
友情链接
马显荣的全球本地化博客
申请链接
更多链接...
关于翻译协会
|
网站地图
|
帮助信息
|
申请入会
|
联系我们
版权所有 深圳市翻译协会 Copyright(C)TAS.org.cn 备案序号:
粤ICP备06022829号
联系电话:0755-82902838
Powered By
永彪信息技术
,技术支持邮箱:
webmaster@szeia.com